الأربعاء، 25 أبريل 2018

أشياء غريبة يقولها الزبائن في متاجر الكتب - جين كامبل.

نال كتاب أشياء غريبة يقولها الزبائن في متاجر الكتب استحسان القراء، ومن بينهم القارئ العربي نظرا للمواقف الطريفة التي ترد، الموافق التي تحمل معانٍ كثيرة عن كيفية تصرف الناس فتارة تنم عن غباء وجهل وأخرى عن وقاحة وقلة ذوق. تمتزج الصفات اللا منطقية مع الإصرار على الرأي فيظهر الحدث كأنه من عالم آخر، ويثبت الإنسان أنه مخلوق عجيب قادر على جعل المألوف والطبيعي حدثا خارقا للعادة سواء أكان في الإيجاب أو السلبية، وفي هذا الكتاب تميل الكفة السلبية للبشر على الإيجابيات. فهل ما نقرأه مضحك؟ ضحكت أحيانا وأنا أقرأ لكني أعود وأسأل نفسي لمَ كل هذه السماجة في التصرف كأن يقاطع أحد الزبائن البائع وهو مشغول مع زبون آخر ليطلب منه كتاب عن آداب السلوك! وفي حادثة أخرى يُجادل أحدهم صاحب المكتبة في الجزء الأخير من سلسلة هاري بوتر مطالبا بالجزء الثاني من الجزء الأخير لأن الفلم الذي مُثّل عن الجزء الأخير كان جزئين وحين يجيب صاحب المكتبة أن الجزء الأخير مكون من كتاب واحد، يرد عليه الزبون لكن الفلم كان جزئين والأفلام مقتبسة من الكتب لذلك لا بد من وجود جزء آخر. أحيانا لا يقف عند الجدال أو التصرف بحماقة بل الإصرار على الخطأ حتى لو اكتشف المرؤ خطأه. 
الكاتبة جين كامبل لم تكتفِ بالكتاب الأول من المواقف التي يتعرض لها باعة الكتب في متاجرهم فأصدرت كتابا آخر حمل عنوان:
More weird things customers say in bookshop. 
أكثر الأشياء غرابة يقولها الزبائن في متاجر الكتب، لم يختلف هذا الكتاب عن سابقه، بل عزز عن أمرين مهمين: معاناة الباعة مع عقليات بعض الزبائن التي تثير الحنق والعصبية، والآخر أن هذا الكائن البشري لا يتوقف عند حد معين في التصرف بأكثر الطرق غرابة وعدم اتزان وتعديا على حقوق الآخر دون سيطرة على أفعاله أو أقواله. 
كانت لي رغبة في ترجمة الكتاب الثاني، وبعد التواصل مع الكتابة، من أجل أخذ صلاحية الترجمة، أجابت أن علي شراء حقوق الترجمة من الناشر، وفي كل الأحوال تم بيع حقوق الكاتب الثاني للعربية وسيتم ترجمته ونشره هذا العام. 

آثرت ترجمة بعض المواقف الطريفة إلى العربية، وهو كتاب كتب بلغة إنجليزية بسيطة بإمكان أي شخص بمستوٍ متوسط باللغة الإنجليزية أن يقرأه دون أن يواجه أي صعوبة في الفهم. 

والآن مع مجموعة من المواقف الطريفة التي وردت في الكتاب: 

1- 
(يحاول زبون الخروج من المتجر مع كتاب لم يدفع ثمنه) 
البائعة: المعذرة لكن لم تدفع ثمن الكتاب. 
الزبون: نعم، أعلم، لا تقلق سأقوم بإرجاعه غدا! 

2- 
(زبون بلكنة فرنسية): أين المقبرة؟ 
البائعة: تخرج من المتجر وتنعطف يمينا… 
الزبون: (بغضب) لا، بالفرنسية. 
البائعة: عفوا؟ 
الزبون: أخبريني بالفرنسية.
البائعة: … لا أتحدث الفرنسية.
الزبون: (بغضب) لا تتحدثين الفرنسية؟
البائعة: لا. بإمكاني أن أرسم لك الطريق، بدلا عن هذا؟ 
الزبون: أبدا! بالفرنسية فقط! 

3- 
امرأة (تحمل نسخة من كتاب مراقبو الوزن بيد، وكتاب ألعاب الجوع -رواية في أدب الديستوبيا- في الأخرى): أي كتاب من كتب الحمية الغذائية توصيني به؟

4-
الزبونة (لصديقتها): ما الذي تفعلينه لكتبك بعد أن تتمي قراءتها؟
صديقتها: أحيانا أحرقهم.
الزبونة: تحرقيهم؟
صديقتها: نعم. إذا كان مزاجي رائقا. 

5- 
الزبون: لا أحب هذا الكوكب اليوم فعلا- هل بإمكانك أن توصني بكتاب يأخذني بعيدا، بعيدا جدا!

6- 
الزبونة: قمت بصنع كعكة -كيك- وأحرقتها بأكملها. انظري. (تُخرج كعكة محروقة بأكملها من الحقيبة.)، هل لديك كتاب مع إرشادات كيف أصلح الكعكة؟ 

7-
الزبون: هل أنت مستعد؟
البائعة: لأي شيء؟
الزبون: لقيامة الزومبي. 

8-
(امرأة تبحث عن نسخة من ذهب مع الريح -رواية أمريكية-) 
ابنها: هل هذا الكتاب عن الضراط؟

9-
الزبونة: هل تؤمنين بالحياة الماضية؟ 
البائع: إمم، حسنا، أ… 
الزبونة: أنا أومن. أومن بالتأكيد. ينتابي شعور مختلف مع كل شيء. أنا جميلة بالتأكيد هذه هي حياتي السابعة. 
البائع: واضح. 
الزبونة: (تبدو سعيدة بنفسها) وبالتأكيد في حياتي الماضية كنت شارلوك هولمز. 
البائعة: … أتعلمين، شارلوك هولمز شخصية خيالية. 
الزبونة: (بغضب) … أتقصدين أنني غير موجودة؟ 
البائعة: … 

10-
الزبون: هل لديك كتاب صوتي عن لغة الإشارة؟ 
***

هناك الكثير من المواقف الطريفة، التي كنت أرغب بترجمتها، لكني لا أملك حقوق ترجمة الكتاب للأسف، وما ترجمته هو مقتطفات من قرابة ثلاثمائة موقفٍ لا يخلون من الغرابة والعجب والطرافة.

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق